紀實文學《靜水流深》英文版火爆上市
【大紀元2005年3月6日訊】(希望之聲記者建華採訪報導) 聽眾朋友們大家好!歡迎您收聽希望之聲國際廣播電台的天下縱橫節目,我是建華。
原北京大學畢業高材生曾錚女士在2003年年底發表了她自己的著作《靜水流深》,這本書是她來到澳洲以後寫成的,這本書是中共鎮壓法輪功後第一本揭露勞教所迫害及轉化黑幕的紀實文學,作者由於堅持信仰,堅持告訴人們關於法輪功的真相事實,被三次拘補及被判勞教,她親身經歷了勞改營中非人折磨,見證了法輪功學員遭受的迫害,在今年也就是2005年3月1日《靜水流深》的英文版又發表了,該書目前由悉尼最大的獨立出版商Allen & Unwin出版社發行,該書上架前即被全國各書店訂購一空,以至出版社不得不於正式發表之前進行第二次印刷,這本書為什麼被書商這麼看好,在新書發表之前我們特意採訪了作者曾錚女士。
曾錚:他能夠這麼重視這本書呢,我想對我來說也是意外,但是也不意外,因為不是說我個人的經歷或者我這本書本身怎麼樣,當然他們評價也是比較高的,但是出於出版社的敏感,他們知道法輪功的問題是現在已經成為一個世界性的全球的信仰,所以他們在書的介紹裡就寫了一句話,在他們的新聞發佈稿裡說了一個,這是一個傳播非常廣泛,但是還是很少有人真正了解的一個信仰,所以他也意識到這是第一本由法輪功學員自己來寫的自己的親身的一個經歷,所以就是說,從歷史價值和現實的意義上面,他們非常看好這本書,所以他就說在他非常罕見的時候,看不懂一本書的情況下,他就出於他們的職業敏感,他就判斷這是一本他們絕對要抓住的書。
曾錚女士接下來要給我們介紹到在她寫《靜水流深》這本中文書尚未完成之前,英文出版商就對他這本書已經發生了極大的興趣。
曾錚:就這個是一個很巧合的機緣,是這裡澳洲的ABC廣播電台在採訪我的時候,我提到了這本書,當時這個出版社的一個編輯就出於職業敏感,她一聽到這個書,她立刻就意識到這是一本不可錯過的書,出版社就通過這個ABC的這個電台聯繫到我,我當時就跟他們說我是在寫這麼一本書,但是很遺憾我是用中文寫作的,我當時想因為他們是英文的出版社嘛,所以他們可能就不會對我中文的著作感興趣,我想可能這件事情就完了。
但是我沒有想到他們有那麼大的興趣,後來他們跟我回信說,(對,我還告訴他們我還沒有寫完,我正在寫,)後來他們就跟我回信說不要緊的,說你沒有寫完你先把你寫了多少,你只寫了前三章你就發給我們,我們找這個懂中文的專業人士對它進行評估,要是我們覺得有出版價值的話,由我們出版社找人把它翻成英文來出版。
英文版在主流社會的發行會不會對中文版起到一定的作用呢?就這個問題我們又詢問了曾錚女士。
曾錚:我想應該是這樣吧!就是它肯定都是會互相促進的,我的英文出版社也說,這本書他們也很高興它有一個中文的版本,那就是說,說明了它的影響力啊!各方面都不一樣,那麼英文版的發行可能也能引起更多的中文讀書對這本書的關注,因為這就意味著就是說西方的主流的出版界,他對這本書的那種看重,也會給大家對於這本書的定位可能帶來更加好的一個預期心理的一個感覺吧!
(據希望之聲國際廣播電台天下縱橫節目錄音整理)
轉載自:http://www.epochtimes.com/gb/5/3/6/n838602.htm