"I'm Getting Xi Jinping's Treatment!" “我享受的是習近平待遇!”

"I'm Getting Xi Jinping's Treatment!" “我享受的是習近平待遇!”

I am living in a two-story apartment now. To reduce the number of trips downstairs, I always take two cups when I need to go downstairs to get water. The white one is for drinking water. Another one is a gift from the Heritage Foundation when I was invited to speak there in Oct. 2019. (My speech here). This cup is an insulated one, so I use it to “store” water. Every time I fill both cups together and bring them upstairs, so I don’t have to go down again too frequently.

現在住的公寓是上下兩層樓的,爲減少下樓的次數,每次下去時,我總是拿兩個杯子,一個就是尋常喝水用的,一個是一年多前到美國著名傳統基金會 (Heritage Foundation) 去演講時(演講錄像在此),他們送給我的禮物。這個是個保溫杯,我用它做“儲存杯”。兩杯灌好一起端上樓,再慢慢喝。

Today, I went downstairs to boil water just as my roommate was about to make coffee. After the water boiled, I helped her brew her coffee first, then filled my cups one by one. When I got to the second "storage cup", I somehow remembered Xi Jinping's "stunt" of having two teacups in front of him during the "Two Sessions". I couldn’t help blurting out, "I am getting Xi Jinping’s treatment!”

今天下樓燒水,正趕上室友也要泡咖啡。水燒開後,先幫她衝好咖啡,再一個一個灌自己的杯子,灌到第二個“儲存杯”時,我不知怎麼想起習近平在“二會”期間面前擺兩個茶杯的“梗”,脫口來了句:“我享受的是習近平待遇!”

on March 4, Xi Jinping alone has two teacups during the opening ceremony of the Chinese People's Political Consultative Conference.   3月4,中共政協會議開幕式上,習近平在主席台上獨有兩個茶杯。

on March 4, Xi Jinping alone has two teacups during the opening ceremony of the Chinese People's Political Consultative Conference. 3月4,中共政協會議開幕式上,習近平在主席台上獨有兩個茶杯。

My roommate and I laughed out loud at the same time, so much so that tears came out of our eyes.

室友和我同時大笑起來,笑得眼淚都出來了。

Chinese commentator Wen Zhao said in his show that the most likely reason for the two cups in front of Xi Jinping is that one of the cups has medicine in it, so he doesn't want others to see what it is. That is to say, Xi Jinping's health may have gone wrong.

文昭昨天在節目中說,習近平面前擺兩個杯子,最大的可能性,是有一個杯子中放的是藥,所以他不想讓別人看到裏面是什麼。也就是說習近平的健康可能出了問題。

On March 5, a male attendant poured water for Xi Jinping at the opening ceremony of the Communist Party's National People's Congress, still with two teacups in front of him. 3月5日,中共人大開幕式上,一名男服務員專門為習近平倒水,習面前仍然是兩個茶杯。

On March 5, a male attendant poured water for Xi Jinping at the opening ceremony of the Communist Party's National People's Congress, still with two teacups in front of him. 3月5日,中共人大開幕式上,一名男服務員專門為習近平倒水,習面前仍然是兩個茶杯。

In connection with my own "two cups" routine, is it possible that Xi Jinping is also trying to reduce the frequency of waiters coming to fill the water? Or is it that he has to drink twice as much water as others, so he needs two cups when others have just one?

聯繫我自己的“兩個杯子”的日常,難道習近平也是爲了減少服務員來灌水的頻度?或者說,他喝水的量得比別人大兩倍,所以別人一個杯子就行了,他得兩個?

On May 22, 2020, at the opening ceremony of the Chinese Communist Party's National People's Congress (NPC), the media noticed a scene of Xi Jinping's "cup change". Unlike other leaders at the meeting, a male waiter did not add water directly to Xi's…

On May 22, 2020, at the opening ceremony of the Chinese Communist Party's National People's Congress (NPC), the media noticed a scene of Xi Jinping's "cup change". Unlike other leaders at the meeting, a male waiter did not add water directly to Xi's cup, but took it away and replaced it with a new one. 2020年5月22日,中共人大會議開幕式上,媒體注意到習近平的「換杯」一幕。和其他與會領導人不一樣,一名男服務員不是直接往習近平的杯子里加水,而是連杯子一起端走,再換上新的杯子。

In short, everything about the CCP is so evil, so weird and "mysterious". In their annual political show, there is really nothing to watch. Everything is just a show. However, the two cups of Xi Jinping has become the hot spot of attention. Is he really having health issues?

總之,邪黨的一切就是這麼邪,這麼古怪“神祕”。開個二會,別的沒啥好看的,習近平的兩個杯子反而成了關注的熱點。他的身體真的是出狀況了?

As early as the two sessions in 2016, the Hong Kong media has noticed about the special service offered for of Xi Jinping. At that time, there were three male attendants serving the Politburo members on the podium of the two sessions. However, one o…

As early as the two sessions in 2016, the Hong Kong media has noticed about the special service offered for of Xi Jinping. At that time, there were three male attendants serving the Politburo members on the podium of the two sessions. However, one of the attendants held a small water bottle and poured water for Xi Jinping alone. The other two moved to the left and right to pour water for the other 12 Politburo members. 早在2016年兩會上,已有港媒關注到習近平飲水的特殊服務。當時在兩會主席台上,為政治局委員服務的是3名男服務員。不過,其中一名服務員手持小水壺,只為習近平一人倒水。而其他兩人則分別移向左右,為另外12名政治局委員斟水。

If that is the case, I don't know which one will fall first, the chief “accelerator” of the CCP, or the CCP itself. We, as the “masses”, can only watch and see.

如果真是這樣,不知這位總加速師和中共,哪個會先倒下去。我等吃瓜羣衆,也只能慢慢看戲了。

3/9/2021 *

Since 2015, male attendants have been pouring water for Xi Jinping and other standing committee members at the Communist Party's two sessions. Before that, female attendants poured water.One theory about the gender shift of waiters is that male wait…

Since 2015, male attendants have been pouring water for Xi Jinping and other standing committee members at the Communist Party's two sessions. Before that, female attendants poured water.

One theory about the gender shift of waiters is that male waiters may be the bodyguards of the highest level of the Communist Party. There is also the view that this is to prevent the scandal of high-ranking Communist officials staring at beautiful women from being exposed.

Jiang Zemin's lustful eyes on beautiful women (as shown in this picture) have long been a well-known joke at home and abroad.

從2015年起,中共兩會開始出現男服務員為習近平等常委級官員斟水。在此之前,都是由女服務員倒水。

關於服務員的性別轉換,一種說法是說男服務生可能是中共最高層的保鏢。還有觀點認為,這是為了防止中共高官緊盯美女醜態被曝光。

江澤民色眼盯美女早已成為海內外盡人皆知的笑料。

My two cups, one for dring water, one for “storage”. 我的兩個杯子。

My two cups, one for dring water, one for “storage”. 我的兩個杯子。

Truth Saves Lives. Subscribe and support! 真相能救命。請支持!

Donate to me directly 直接捐款:https://donorbox.org/inconvenient-truths-by-jennifer-zeng

Subscribestar 會員頻道: https://bit.ly/3fEzeJB

YouTube 油管:bit.ly/3b87DPj

GoFundme 衆籌:https://bit.ly/2zx6LVw

Patreon 網站:https://bit.ly/3cvBy3H

Paypal 捐款:http://paypal.me/JenniferZeng97

Bitcoin 捐款:bc1qlkkvwyvw96x3xx6jgzkhlnnv0nv3d9vm078vfd

Management of Sinopharm Vaccinated in March 2020  國藥董事長曝高層一年前打疫苗 衆問:毒株哪來的?

Management of Sinopharm Vaccinated in March 2020 國藥董事長曝高層一年前打疫苗 衆問:毒株哪來的?

誰是真正的“女神”? 嘉賓:曾錚 林曉旭 主持:高潔【希望之聲TV】(2021/03/08)

誰是真正的“女神”? 嘉賓:曾錚 林曉旭 主持:高潔【希望之聲TV】(2021/03/08)

0