4 Key Proteins of COVID19 Have Been Replaced, Which Can Precisely Attack Chinese 武汉病毒4个关键蛋白被替换 可精准攻击华人
(Jennifer’s note: The article below was originally published at a Chinese military website Xilu.com on Jan. 26, 2020, and was removed later. Searching with its Chinese title can still find the following URL http://m.xilu.com/vi/1000010001119697_7.html, at which the article was published. The following full article and photos are copied from an archived copy of the article. The English translation was mainly done with google auto-translation.)
来源:西陆网 | 原文发表时间:2020年1月26日 (注:原文已被删除,用谷歌搜索仍能发现原文网址:http://m.xilu.com/vi/1000010001119697_7.html,但点击后显示此页面不存在,以下来自删除前的备份。)
Several articles have analyzed the navel coronavirus in Wuhan, saying that the virus will not be a natural product. Recently, the evidence finally came. On January 21, the journal "Science in China: Life Sciences" published the research results of three Chinese Academy of Sciences researchers, revealing the true face of the navel coronavirus. Please see the report:
有多篇文章对武汉新型冠状病毒做出分析,称此病毒不会是自然的产物。最近证据终于来了,1月21日,《中国科学:生命科学》期刊发表三位中国科学院研究员合作研究成果,揭示了新冠病毒的真面目。请看报道:
On January 21st, researcher Hao Pei of the Shanghai Pasteur Institute of the Chinese Academy of Sciences, researcher Zhong Wu of the National Institute for Emergency Control and Prevention of Drug Engineering Technology of the Academy of Military Medical Research, and researcher Li Xuan of the Key Laboratory of Synthetic Biology of the Center for Molecular Plant Excellence of the Chinese Academy of Sciences, Published an article online in the English version of "Science in China: Life Science", and provided academic explanations for the evolutionary sources of the new coronavirus in Wuhan and the mechanism of infecting people.
1月21日,中国科学院上海巴斯德研究所郝沛研究员、军事医学研究院国家应急防控药物工程技术研究中心钟武研究员和中科院分子植物卓越中心合成生物学重点实验室李轩研究员合作,在《中国科学:生命科学》英文版在线发表论文,为武汉新型冠状病毒的进化来源和传染人的机制给出了学术解释。
The most important conclusion is that although Wuhan New Coronavirus has replaced four key proteins, it still has a strong affinity for human ACE2.
其中最重要的结论是:武汉新型冠状病毒虽然换掉了4个关键蛋白,但是与人ACE2的亲和力还是很强。
The researchers were surprised, and carefully compared the S-protein of SARS with the S-protein of Wuhan New Coronavirus, and found that although the four key amino acids were replaced, the structure did not change, and the RBD structure of the two The 3D structure of the domain is almost the same, no wonder it is so similar to SARS. It's easy to mislead people into SARS virus and get into the misunderstanding.
研究人员在吃惊之余,又仔细的比较了SARS的S-蛋白与武汉新型冠状病毒的S-蛋白结构,结果发现,虽然替换了4个关键氨基酸,但是结构并没有发生变化,二者RBD结构域的3D结构几乎相同,难怪和SARS那么像。很容易把人误导为是SARS病毒而走入误区。
This study shows that Wuhan's new coronavirus should interact with human ACE2 to infect human respiratory epithelial cells. Moreover, this result also suggests that Wuhan's new coronavirus has a strong ability to infect humans.
这个研究说明武汉新型冠状病毒应该是通过S-蛋白与人ACE2相互作用,来感染人的呼吸道上皮细胞。而且,这个结果也暗示,武汉新型冠状病毒具有很强的对人感染能力。
This study lays a scientific theoretical foundation for the scientific prevention and control of Wuhan's new coronavirus in Chinese medical personnel and the development of detection and intervention techniques.
本研究为我国医务人员科学防控武汉新型冠状病毒,以及开发检测和干预技术手段奠定了科学理论基础。
After reading the report, it makes people even more angry in panic! The key lies in: "The Wuhan new coronavirus has replaced 4 key proteins". The first purpose is to pretend to be SARS virus, making it difficult for epidemic prevention personnel to distinguish, mistakenly entered the old path of SARS prevention and treatment, and delayed the treatment time.
看完报告,让人在惊恐之余更加愤怒无比!关键在于:“武汉新型冠状病毒换掉了4个关键蛋白”, 第一其目地就是为了伪装成SARS病毒,让防疫者难以分辨,误入防治“非典”的老路,延误救治的时间。
The second is to make it have "strong ability to infect humans" to achieve the purpose of rapid spread and infection. Did this extinct biological technology stem from bats and bamboo rats?
第二是使它具有“有很强的对人感染能力”达到快速蔓延和传染的目地。这种灭绝人性的生物技术是蝙蝠和竹鼠干的出来吗?
Even in 10,000 years in the natural environment, it is impossible to achieve such a precise "replacement" of "4 key proteins"!
在自然界环境中即使1万年也不可能实现如此精准“4个关键蛋白”的“替换”!
Facts have shown that Wuhan virus can only be produced by the laboratory's intervention in manufacturing! Human nature has been annihilated so much!
事实证明,武汉病毒只能是实验室认为干预制造产生的!人性已经泯灭到了如此地步!
In 2010, China won the victory over the SARS virus.
2010年,中国取得了战胜SARS病毒的胜利。
In 2015, the People’s Liberation Army’s medical team won a victory over Ebola in Africa.
2015年,解放军医疗队在非洲取得了战胜“埃博拉病毒”的胜利。
This time, the hostile forces carefully selected a new type of virus to erupt on the traditional festival of the Chinese people, and we ushered in new challenges.
这次敌对势力精心选择新型病毒在中国人民的传统节日爆发,我们迎来新挑战。
The medical research and health and epidemic prevention units across the country have entered a state of "war readiness", and the whole country is waiting for it. The Chinese people will surely win this battle!
全国医学科研和卫生防疫单位进入“战备”状态,举国上下严阵以待,中国人民一定能取得这场战役的胜利!
The evildoers will eventually be punished by heaven.
害人者终将会被上天所惩处。
Imperialism has never stopped its various destructive blows and sieges against China. The rapid growth and rise of China has brought imperialism to the point where it has torn off all camouflage and started publicly attacking us.
帝国主义从来就没有停止过对中国的各种破坏打击和围剿,中国的迅速壮大和崛起,已经让帝国主义到了撕下所有伪装,公开出手的地步。
The enemy is always unscrupulous, and we must at least fight back!
敌人总是不择手段的,我们起码要对等还击!
Let us stress again: we are human beings, we must act in accordance with the rules of humanity, we must be tooth for tooth, and blood for blood!
再次强调:我们是人,要以人道规则行事,要以牙还牙,以血还血!
From SARS to Wuhan's New Pneumonia: The Ethicity Geocide Plan of the U. S.
从非典到武汉新型肺炎,看美国种族灭绝计划
Sixteen years after the end of the last SARS epidemic, there was a sudden outbreak of "new coronavirus pneumonia" infections in China. As of 24:00 on January 21, the National Health Commission received 13 domestic provinces (regions, districts, City), a total of 440 confirmed cases of pneumonia and 9 deaths were reported…Some experts said that the similarity between the virus and SARS was as high as 80%, and the source of the disease was suspected to be from bats.
距上次非典(SARS)疫情结束十六年后,华夏大地突然又冒出“新型冠状病毒性肺炎”感染事件,截至1月21日24时,国家卫健委收到国内13省(区、市),累计报告新型冠状病毒感染的肺炎确诊病例440例,死亡9例……有专家表示此番病毒与非典(SARS)的相似度高达八成,怀疑病源来自蝙蝠。
It is said that at the end of 2010, Chinse communities in Los Angeles, San Francisco and other places in the United States are conducting an eye survey for Chinese Americans (CHES:CHINESE AMERICAN EYE STUDY). Some participants were wondering, “It is an eye inspection, why did they get my blood sample and DNA?”
话说2010年底美国洛杉矶、旧金山等地华人社区正展开一项华裔眼睛调研(CHES:CHINESE AMERICAN EYE STUDY)。 部分参与者却感到纳闷:“说检查眼睛,为何要获取我的血样和DNA”
The survey, broadcast every day, is hosted by the University of Southern California, and funded by the National Institutes of Health and the National Institute of Ophthalmology, with the goal of improving understanding of the eye health of Chinese adults, and developing programs to help Chinese people across the United States. 5,000 Chinese over 50 years of age participated in this survey of eye and other diseases.
这项广播天天播放的调研是由南加州大学主持、美国国家卫生研究院和美国国家眼科研究所资助,目的在于增进对华裔成人眼睛健康的了解,从而制定项目,帮助全美各地华人。 5000名50岁以上华人参与了此项不限眼睛还包括其他疾病的调研。
Chinese-language newspapers in many western American cities also had similar ads at the time: seeking Chinese or Taiwanese to participate in a medical research experiment. Participants should meet the following criteria: male or female, from China or Taiwan, aged between 18 and 55, healthy, and have lived in the United States for less than 5 years. Participants can receive travel compensation of $ 1600-$6,000 for research-related medical care. Women must be menopause for two years or have been sterilized...
当时许多美西城市的华文报纸也都刊登了类似的广告:寻求中国或台湾人参与一项医学研究实验。 参与者应符合的条件是:男性或女性、来自中国或台湾、年龄在18—55岁之间、健康、在美国居住少于5年。 参与者可以收到1600—6000美元旅行补偿与研究相关的医疗照顾。 女性必须是停经两年或开刀结扎……
"The requirement to participate in infertile people may be related to the investigation of fertility, and some investigations also need to indicate whether they are intermarried with other races." A Chinese physician felt this investigation was extremely unusual, saying that it was the first time in 20 years since she went to work in the United States that investigation of the Chinese body was done so frequently, especially the investigation of the descent. This made her feel puzzled. These advertisements were published in a quarter of the page, which was basically run every day. According to local advertising quotes, it costs about $2,000 a day. Not only that, radio stations often had such advertisements, and they also publicized that these tests reflected the US government's speical care for the Chinese.
“要求不能生育者参与可能是调查与生育有关,而有些调查还要求注明是否与其他人种通婚。”一名华人医师对此调查感到极不寻常,称来美工作20年第一次看到美国如此频繁地调查华人的身体,特别是血统的调查更让她感到不解。 这些广告都是四分之一的版面刊登,基本每天都有,按照当地的广告报价,一天大概至少要2000美元。 不仅如此,广播电台也经常有这类的广告,还宣传说这些检测体现了美国政府对华人的关心云云。
"This survey is not a small thing." She summarized several common features of these surveys: first-generation immigrants, 5 to 20 years in the United States, in addition to ophthalmology, as well as diabetes specialists, hypertension specialists, the scope of the survey involved families history, past medical history, genetic history, and especially DNA testing. "Recruiting first-generation immigrants of Chinese descent or coming from China and Taiwan, but they will not investigate Japanese and Koreans." She said that there is also a new advertising survey recently covering the healthy first-generation over 65 Chinese people. She made a survey of some Chinese people who were tested, and found that many people tested had a DNA test, but the results would not be disclosed to the testees.
“这次调查来头不小。”她总结了这些调查的几个共同特点:第一代移民、来美国5年~20年,除了眼科、还有糖尿病专科、高血压专科,调查的范围涉及家族史、既往病史、遗传史、特别是DNA检测。“招募有华人血统、或从中国和台湾来的第一代移民,但不会调查日本人、韩国人。”她说最近还有一个新广告调查的范围是65岁以上…
What puzzled her was: Accoring to relevant US laws and regulations, whatever doctors do, they must explain to the client in advance and obtain the client ’s full informed consent. If there is a slight discrepancy, it is a doctor ’s violation and will be punished by law. But why wasn’t the DNA test consulted beforehand.?
她不解的是美国相关法律规定:医生要做什么,必须事前跟客户明白说明和获得客户完全知情的同意,稍有不符,即属医生的违规行为,会受到法律惩罚。但为何检测DNA事先没有征求被调查者的意见。
Seeing these messages is worrying to her. Do those eye tests really reflect the US government's concern for the Chinese? Why didn’t they do tests with Japanese and Koreans?
看到这些讯息,让人忧心。 那些什么眼睛等检测真的体现了美国政府对华人的关心吗?怎么遗漏了日本人跟韩国人?
Participants can receive travel compensation of between $ 1600 and $ 6,000 for research-related medical care. Why isn't this kind of benevolence given to 50 million Americans without health insurance, but to the "yellow peril" that has been excluded for over a hundred years?
参与者可以收到1600—6000美元旅行补偿与研究相关的医疗照顾,这种仁心仁政为何不去普及于5000万没有健康保险的广大美国民众?却独厚百年来一直被排斥的“黄祸”呢!
Testing DNA without obtaining prior consent from the subject! Isn't this the secret of taking DNA in the name of fake inspection? This sneaky survey reminds people of SARS that only infects the Chinese.
检测DNA却没有事先取得受检者的同意!这不是假检查之名行暗取DNA之实吗?如此鬼祟之行让人不禁联想起只感染华人的非典(SARS)。
The SARS in 2003 has always made people feel strange. Why are the infections and deaths almost all Chinese or North Vietnamese with close ties to Chinese blood?
2003年的非典(SARS)一直让人觉得事有蹊跷,为何感染、死亡者几乎都是华人或与华人血缘接近的北越人?
An infected Taiwanese doctor was traveling to Japan. He was sitting behind a Japanese driver on a sightseeing bus. Except for the driver who developed a fever and cough, no other Japanese were infected. Another infected Chinese woman died of illness after returning from Hong Kong to Toronto, Canada. Most of the infected people who affected the community building were Chinese. Only 2 of the 15 dead in Canada were not Chinese.
一名遭感染的台湾医师赴日旅游,在观光巴士上他坐在日本司机后面,除该司机出现发烧咳嗽现象外,未闻有任何其他日本人遭感染。 另一名被感染的华裔妇女从香港返回加拿大多伦多后发病死亡,遭波及社区大楼的感染者也以华人居多,总计加拿大15位死亡者中只有2位不是华人。
In addition, no matter in Hong Kong or Guangzhou, the source of the disease is concentrated in a specific one or two buildings, and the initial infectivity is particularly strong, and then it obviously drops down; at the same time, the mortality rate of patients with initial illness is extremely high, and that of those infected later is much lower. These symptoms are only the phenomenon of artificial poisoning.
此外,无论香港或广州,其病源地都集中在特定的一、二栋建筑物中,而且初期感染性特别强,其后很明显降下来;同时最初发病者死亡率奇高,后期感染者则较少死亡,这些征兆都是人为投毒才有的现象。
On April 13, the Hong Kong Ta Kung Pao reported that Karesinkov, an academician of the Russian Academy of Medical Sciences, believed that SARS virus is a mixture of measles virus and mumps virus that cannot occur in the natural environment. Only a laboratory can cultivate it. So it is concluded that SARS is a biological weapon.
当年4月13日香港大公报就报导俄罗斯医学科学院院士卡雷辛科夫认为SARS病毒是麻疹病毒和流行腮腺炎病毒的混合体,在天然环境中不可能发生,只有实验室才有办法培养出来,所以断定SARS是一种生物武器。
In October of the same year, Mr. Tong Zeng, a conceren person in China, published a book, "The Last Line of Defense: Why Should We Worry About Loss of Chinese Gene," revealing that in the past two decades, some medical research institutions in the United States have used a pretext to cooperate to plan to obtain a large amount of human genetic information of Chinese people through blood sampling.
同年10月中国一位有心人童增先生出了一本《最后一道防线:中国人基因流失忧思录》,透露了近二十年来美国一些医疗研究机构借口合作计画透过抽血取得大量中国人的基因资料。
For example, the United States Institute of Health has conducted a study on "Genetic factors of tracheal induction and lung function in Chinese" since 1996 in Anqing, Anhui, and Harvard University and the United States Millennium Pharmaceuticals have similar research plans.
例如美国健康研究院1996年起在安徽安庆进行〈中国人气管感应与肺功能的遗传因素〉之研究,另哈佛大学与美国千年制药公司也有类似的研究计画。
These studies often induce people to conduct suspicious blood sampling through primary health units in the name of health checkups. For example, Chu Mianzhai, Hu Xiangxin and his wife and daughter Chu Zhaohua, and Zhu Zhaoxia who lived in Wangfang Formation, Songshan Village, Toto Town, Dabie Mountain, Yuexi County, Anhui, had their blood samples taken twice on November 5, 1996, and March 10, 1997, at the health check-up at the health unit. " We were required to strech our arms into a small hole of a cotton curtain, and the doctor was invisible behind behind the curtain." They did not know at all that their blood was used by a US institution to study "the molecular genetic epidemiology of certain diseases in China".
这些研究往往打着健康检查的名义透过基层卫生单位诱导民众进行可疑的抽血,例如住安徽岳西县大别山区头陀镇松山村汪坊组的储勉斋、胡祥信夫妻和女儿储召华、储召霞在1996年11月5日和1997年3月10日在卫生单位“体检”抽了二次血,“胳膊从一个小洞伸进布廉里,医生在布廉后面,看不见。”他们完全不知道抽血是作为美国机构研究“中国某些疾病分子遗传流行病学研究”之用。
At the peak of the SARS outbreak, a 91-year-old man in Beijing died, and 37 people were directly and indirectly infected by him. The old gentleman happened to be the subject of genetic research in some US institutions a few years ago.
非典爆发高峰期北京一位91岁的老人发病死亡,而经由他直接、间接被感染者达37人,这位老先生恰巧是几年前一些美国机构进行基因研究的对象。
The unusual nature of SARS has made it necessary to examine the official accounts of the United States for posterity.
非典的不寻常,让人不得不去检视美国官方的前科,以供后事者鉴。
In 2004, a lawyer from Manhattan, New York, Michael Carroll, spent seven years accessing a large number of military secret files and government decrypted documents, and published a book: "Lab257: The Disturbing Story of the Government's Secret Plum Island Germ Laboratory." It was revealed that weird diseases such as Lyme arthritis, variant foot-and-mouth disease, and West Nile virus that have appeared inexplicably in the United States from the 1960s to this century originated in the top-secret biochemical laboratory in New York.
2004年纽约曼哈顿律师迈克尔·卡洛尔费时七年调阅大量军方机密档案和政府解密文件后,出版了一本《257实验室》《Lab257:The Disturbing Story of the Government's Secret Plum Island Germ Laboratory》 ,揭发从上个世纪六十年代到本世纪在美国本土先后莫名其妙出现的莱姆关节炎、变异口蹄疫、西尼罗河病毒等怪异疾病均源于该位于纽约的绝密生化实验室。
For example, in the early 1980s, when HIV suddenly came to the world, some official agencies in the United States presumed that it was caused by African green monkeys. Is this really the case? African green monkeys have been around for tens of thousands of years. Why did the virus pass to humans at this time!
又如上世纪八十年代初艾滋病毒突然降临人间,美国一些官方机构推说是非洲绿猴惹的祸,真的如此吗?非洲绿猴存在几万年了,怎么这个时候才把病毒传给人类!
Boyd Graves, a lawyer who graduated from the U.S. Naval Academy in 2003, after a 10-year investigation, revealed that the U.S. government had implemented a top-secret "Special Virus Program" between 1964 and 1978 which cost $ 550 million to eventually produce the terrible HIV.
2003年毕业于美国海军学院的律师博伊德·格雷维兹(Boyd Graves)经10年调查后,揭露美国政府在1964年到1978年间曾执行一项绝密的“特别病毒计划”,耗资5.5亿美元后最终制造出可怕的艾滋病毒。
He claims that the plan is aimed at genocide and the elimination of blacks and other minorities around the world.
他指称该计划旨在实施种族灭绝,消灭世界各地的黑人和其他少数族裔。
In order to present the truth to the public, he appealed to the San Diego District Court in California to investigate the "Special Virus Program" that harms the public. Presented in court are two shocking pieces of evidence.
为将事实真相呈现于众,他诉请加州圣迭戈地区法院对危害大众的“特别病毒计划”展开调查。 呈上法庭的是两个令人震惊的证据。
The first is a "special illustration of the virus production process", which shows in detail the production process of HIV that can completely destroy the human immune system.
其一是一份“特别病毒生产过程图解”,详细地展示了这一能够完全破坏人的免疫系统的艾滋病病毒的生产流程。
The second is a photo of an artificial virus taken in 1971. The virus's internal structure is in good agreement with HIV. However, it was more than a decade after the HIV virus was publicly discovered.
其二是一张拍摄于1971年的人造病毒的照片。 该病毒经分析其内部结构与艾滋病病毒完全吻合。 然而,艾滋病病毒被公开发现还是十多年后的事情。
"We think HIV is the product of a conspiracy, and it was made artificially," he told reporters at the National Black Genocide Symposium.
他出席全美“黑色非洲种族灭绝研讨会”时对记者表示:“我们认为艾滋病病毒是阴谋的产物,它是被人为地制造出来的。”
In fact, some scientists and organizations in the world have long suspected of HIV. For example, the British Society for Anti-Anatomy has accused "AIDS was made in animal laboratories"; Dr. Hickal, a former professor at East Berlin University, also claimed that "AIDS "Man-made"; the Soviet "Pravda" even more directly pierced: "This kind of man-made artificially deficient immune state is likely to be developed by the US military."
其实,世界上一些科学家和组织早就对艾滋病毒有所怀疑,如英国反对活体解剖学会就曾指责“艾滋病是在动物实验室制造出来的”;前东柏林大学教授希卡尔博士亦声称“艾滋病是人为制造的”;苏联《真理报》更直接点破:“这种人为地制造出免疫缺陷状态的人类,很可能是美军开发的。”
What do black people, who account for nearly half of people living with HIV in the United States, think? On January 26, 2005, the National Broadcasting Corporation reported that the famous American think tank Rand Corporation and the University of Oregon disclosed a shocking investigation result:
占美国艾滋病感染者近半数的黑人们怎么想呢?2005年1月26日,美国全国广播公司报导,美国著名智囊机构兰德公司及俄勒冈大学披露了一项令人震惊的调查结果:
Nearly half of the 500 African Americans surveyed believed that HIV was "man-made": more than 25% believed the virus was developed by a government laboratory, and 12% believed that the CIA manufactured and transmitted HIV. Most of them think that the government intentionally allows the poor to contract AIDS and then die.
500名受调查的非洲裔美国人中近半认为艾滋病毒是“人为制造”的:超过25%的人相信病毒是政府实验室研制的,12%的人认为中央情报局制造并传播艾滋病毒。 他们大多认为政府有意放任穷人感染艾滋病然后死去。
It is ridiculous that Wang Dan, a so-called democracy activist who went to the United States to seek medical treatment when being bailed out from jail, wrote in the book "Wang Dan’s View on Humanity and Freedom in the United States": "For twenty-five years, AIDS is still a nightmare for human society." And he praised: “Fighting the AIDS epidemic has become one of the goals of American foreign policy.” Who knows who created the nightmare of human society?
可笑的是,保外就医赴美的所谓民运分子王丹在《王丹看美国的人文与自由》一书中写道:“二十五年了,爱滋病仍然是人类社会的梦魇。”只知称赞“打击爱滋病的流行目前已成为美国外交政策的目标之一”者,可知人类社会的梦魇是谁一手造成的?
On June 2, 2010, the "Global Research" website posted an article on Paul George, a former assistant secretary of the Treasury Administration ’s Treasury and a quasi-chief author of the Wall Street Journal. In an interview with Dr. Paul Craig Roberts, former Assistant Secretary US Treasury, Associate Editor Wall Street Journal, Professor of Political Economy Center for Strategic and International Studies at Georgetown University Washington DC, he gave such comments about his country and people:
2010年6月2日《全球研究(Global Research)》网站登了一篇对曾任里根政府财政部助理部长、《华尔街日报》准主笔的华盛顿乔治城大学战略和国际研究政治经济中心教授保罗·克雷格·罗伯茨(Dr. Paul Craig Roberts, former Assistant Secretary US Treasury, Associate Editor Wall Street Journal, Professor of Political Economy Center for Strategic and International Studies Georgetown University Washington DC.)的访问稿,他最后这么评价自己的国家和人民:
"Americans ... hardly realize that it is because of their destruction of people in other countries that the world is hating Americans more and more. In short, Americans only have themselves in their hearts. They don’t know their ignorance and their inhumanity have brought many disasters to themselves and the world. Many people in the world, looking at such a seemingly stupid and inhumane country, do not understand why Americans have such an excellent evaluation of themselves. The United States is propagated by neoconservatism as the noble country with an indispensable character. But as a matter of fact, is it a plague that jeopardizes the world, or a country that is much needed by the world? "
“美国人……几乎没有意识到正是因为他们对其他国家人民的破坏,这个世界正越来越多地仇恨美国人。总之,美国人心里只装着自己。他们还不知道自己的无知和无人道已给自己和世界所带来的许多灾难。世界上的很多人,看着这样一个显得既愚蠢又无人道的国家,不明白美国人对自己的优秀评价。美国是新保守主义所宣传的品行高尚的‘不可或缺的国家’呢,还是危害世界的一个瘟疫?”
Since Americans themselves allege that Lyme arthritis, mutant foot-and-mouth disease, West Nile virus, and HIV are all caused by government laboratories and that AIDS has even claimed more than 30 million lives, who can enjoy the title of “World Plague” other than the United States?
既然美国人自己都指控为害人类的莱姆关节炎、变异口蹄疫、西尼罗河病毒与艾滋病毒都是政府实验室搞出来的,艾滋病甚且已夺去三千多万条性命,则世界瘟疫的称号,舍美利坚其谁任之!
Specially Targeting Chinese People, 96% of the Killed Are Chinese!
专挑中国人下手!这种病毒死的96%是华人
According to CCTV News on November 2, 2017: Recently, Russian President Putin expressed "doubt" at the meeting about the collection of "human biological samples" by relevant personnel of the US military in Russia, and expressed great concern about the future world security situation.
据央视新闻2017年11月2日报道:日前,俄罗斯总统普京在会议上对美军相关人员在俄采集“人体生物样本”一事,表示了“疑问”,对于未来的世界安全形势表示了极大地担忧。
Seeing such news, everyone probably feels the same. Although unwilling to admit it, these two words can't be erased anyway: biological warfare!
看到这样一则新闻,大家恐怕一样,虽然不愿意承认,但是这三个字却无论如何也抹不去:生物战!
Even if there are 10,000 reasons for me, it is hard to believe: Is it true that Americans collect a large amount of human biological samples in Russia, in order to find out the genetic defects of Slavs and provide humanitarian medical assistance?
就算给我有一万种理由也难以相信:美国人在俄罗斯境内大量采集人体生物样本,难道是大发善心,为了找出斯拉夫人的基因缺陷,进行人道医疗救助?
is it possible?
可能吗?
Putin does have reason to worry, and even his anger is reasonable! It is necessary to know what it means in the era when such "gene technology" has begun to move into practical use in the United States. I am afraid there is no need to say anything ...
普京确实有理由担忧,甚至为此愤怒都在情理之中!要知道在如今这样一个“基因科技”已经开始走向实践运用的时代里,美国在俄罗斯本土暗中所做的这一切,到底是何意味,恐怕根本毋须多言.....
United Nations Convention on the Prohibition of Biological Weapons?
联合国《禁止生物武器公约》?
Is the attitude of the United Nations important to the United States? Under the eyes of everyone, as a proponent and a contracting party of the treaty, this country that has been advocating "freedom, democracy, and love" throughout the world, has now retained the world's largest laboratory of biological bacteria and genetic weapons , at Fort Ditrick, Maryland!
对于美国来讲,联合国的态度很重要吗?就在众目睽睽之下,作为该条约的倡议国和缔约国,这个整天满世界都在倡议“自由、民主、慈爱”的国家,如今却保留了世界规模最为庞大的生物细菌及基因武器研究室——位于马里兰州的迪特里克堡!
Of course, for this kind of behavior, the United States has a good name for "scientific research" ...
当然,对于此种行为,美国方面美其名曰“科学研究”....
Needless to say, with the disintegration of the former Soviet Union, the United States, the world's only superpower, has indeed become more and more "do whatever I want!" Even in many cases, some necessary cover-ups have been considered insignificant!
毋庸置疑,随着前苏联的解体,作为世界唯一超级大国的美国,确实已经变得越来越“为所欲为”!甚至在很多时候,一些必要的遮掩,都已经被认为无足轻重!
On October 26, the US National Archives' newly announced document on the assassination of Kennedy suddenly appeared such words:
10月26日,美国国家档案馆新公布的肯尼迪遇刺案文件中,竟然赫然出现了这样的字眼:
“By the intorduction of biological agents which would appear to be of natural origin. Therefore we must avoid external actitities such as release of chemicals, etc., unless they could be completely covered up.”
“通过生物手段,在该国制造粮食危机,可以将其掩饰为自然灾害。因此,不能采用化学手段,除非能不被人发现”。
Newly published information on the "artificial food crisis" in Cuba.
最新公布的资料中,关于在古巴“人为制造粮食危机”的内容
One should know, this document discloses the time and place of occurrence, which are the United States in 1960!
要知道!这份文件披露的发生时间和地点,可是1960年的美国!
In other words, as early as 57 years ago, the United States has, in fact, started a planned use of "biological warfare" to attack hostile countries! And after combining the published information and many examples of the world in recent years, we can conclude:
换一句话说,也就是早在57年前,美国便已经在事实上开始了有计划的利用“生物战”,对敌对国家进行攻击!并且在结合公布的诸多资料及近年以来世界发生的诸多事例之后,我们可以断定:
Such behavior in the United States has never stopped!
美国的这样一种行为,从来没有断绝过!
In the cooperation between science and power, scientific research institutions have been given "protective umbrellas" by the government, and the government has obtained biological weapons of their own dream to "exclude aliens" and seek international rights and interests!
在科学与权力的合作中,科研机构得到了政府给予的“保护伞”,政府得到了自己梦寐以求“排除异己”,谋求国际权益的生物武器!
Of course, all evil is destined to slowly devour the world in the darkness that never sees light ...
当然,一切罪恶,注定只能在那永不见光的黑暗中,慢慢的吞噬着这个世界....
In 2014, the Canadian Global Research website disclosed such a message:
2014年,加拿大《全球研究》网站披露了这样一则消息:
美国一直把西非当作规避《生物武器公约》进行生物战研究的
The United States has always regarded West Africa as an offshore center for biological warfare research that circumvents the Biological Weapons Convention. At present, although there is "no evidence" that Ebola virus was intentionally spread by US laboratories in West Africa, it is pointed out that historically, the US Centers for Disease Control and Research and the CIA have worked closely together.
美国一直把西非当作规避《生物武器公约》进行生物战研究的离岸中心。目前虽然“没有证据”证明埃博拉病毒,是美国在西非的实验室有意扩散出来的,但指出,历史上美国疾控中心和研究人员与中情局等存在密切的合作。
One stone stirred up thousands of waves. Just after the first Canadian disclosure, the American Boston Globe also revealed such a fact that Americans don’t want to acknowledge:
一石激起千层浪,就在加拿大首先发难之后,美国本土的《波士顿环球报》也随之揭露了这样一个不愿被美国人所承认的事实:
From 1946 to 1948, under Truman's leadership, the United States government conducted human experiments on more than 500 Guatemalan people: more than 1,700 people were intentionally infected with syphilis.
从1946年到1948年期间,在杜鲁门的领导下,美国政府对500多名危地马拉人,进行了人体实验:故意用梅毒性病感染了1700多人。
After the case was exposed in 2010, President Obama and Secretary of State Hillary Clinton apologized to Guatemala for this.
此案2010年暴露之后,奥巴马总统及希拉里国务卿,曾为此向危地马拉道歉。
Not only that, in the Boston Globe article, they also raised such a question about the "Ebola virus" that was ravaging Africa at the time:
不仅仅如此,在《波士顿环球报》的该篇文章中,他们针对当时肆虐非洲的“埃博拉病毒”,还提出了这样一个疑问:
“How did the Ebola virus first discovered in Zaire in 1976 travel to West Africa from 3,500 kilometers? “
“1976年首次在扎伊尔发现的埃博拉病毒如何从3500公里以外跑到了西非”?
Indeed, from the perspective of the spread of the virus, in the African region where the population is relatively fixed and the commodity economy is very backward, if the virus is only in the natural environment, it will spread from the Congo region in Central Africa to West Africa, 3500 kilometers away. , And there is no virus transmission link along the way, just an outbreak at two points!
确实,从病毒传播的角度来讲,在人口聚集相对固定,商品经济极为落后的非洲地区,一个病毒倘若仅仅是在自然环境之下,从位于中非的刚果地区传播到3500公里以外的西非地区,并且在沿途中并没有任何的病毒传播连接路径,仅仅是两个点的隔空爆发!
One has to say that all this is really incredible ...
不得不说,这一切确实令人不可思议....
Of course, in response to this question, the "New York Times" of the United States answered us in a timely manner:
当然,对于这一疑问,美国的《纽约时报》适时的为我们做出了解答:
The New York Times reported that as early as 1976, a subtype of Ebola virus was discovered in Zaire. The World Health Organization ordered the virus to be sent to Burton Hills (Note: The British Government Military Technology Park, located in Wiltshire)-the British version of Fort Dietrich.
《纽约时报》报道称:早在1976年,发现于扎伊尔的亚型埃博拉病毒。由世界卫生组织下令将该病毒送往英国波顿丘陵 (注:英国政府军工科技园,坐落于威尔特郡)——也就是英国版的迪特里克堡。
So, after a lapse of 38 years, the former subtype Ebola was transformed into "Zombie" Ebola that destroyed West Africa! Not only that, but it also moved 3,500 kilometers out of thin air!
于是,在时隔38年之后,曾经的亚型埃博拉,就这样“莫名其妙”的化作了摧残西非的扎伊尔型埃博拉!不仅如此,它还凭空转移了3500公里!
Natural or Man-Made disaster?
天灾还是“人祸”?
Of course, what is even more interesting is that when the Ebola epidemic broke out in West Africa in 2014, the United States, one of the United Nations-designated humanitarian aid countries, sent so-called “rescuers” to Liberia at the time of the most critical outbreak. "Rescuers" are not actually professional medical paramedics. On the contrary, they send real troops there!
当然,更为令人玩味的是,当2014年西非大规模爆发埃博拉疫情时,作为联合国指定的人道主义救助国之一的美国,在疫情爆发最为危急的时刻,向当时的利比里亚派出的所谓“救援人员”,事实上并不是专业的医疗救护人员,相反,他们向那里派出的,是货真价实的军队!
In response to this move by the United States, Professor Francis Boyle, who was personally responsible for drafting the United States Biological Weapons Counter-Terrorism Act 1989 and a practitioner of international law, said to the outside world:
当年,对于美国的这一举动,亲自负责起草了美国《1989年生物武器反恐法案》的美国著名教授、国际法从业者,弗朗西斯.博伊尔教授如此向外界声称:
The American laboratory is the root cause of the current Ebola outbreak in West Africa! I have solid evidence on this point-documents from the Pentagon.
美国的实验室,就是当前肆虐西非的埃博拉疫情根本源头!对于这一点,我手上有确凿的证据——来自五角大楼的文件。
At the same time, among the biochemical fighters who personally participated in the "rescue operation", some participants admitted anonymously to the New York Times that they were not there for inspection or treatment. They were only responsible for sampling and assisting the laboratory.
与此同时,美军中亲自参与了那次“救援行动”的生化战士中,有参与人员匿名向《纽约时报》承认:他们去那里不是为了检查或治疗。我们只负责采样和协助实验室。
The domestic military questioned and protested the sending of troops to the West African region for "rescue" and the "health and safety" of sending soldiers. At that time, the U.S. military assured the people "seriously" that the risk of these soldiers being infected by the virus is "minor".
对于向西非地区派遣军队进行“救助”,而引发的国内民众对于派遣战士“健康安全”的质疑和抗议活动,当时的美国军方是这样“严肃”的向民众保证的:这些士兵感染埃博拉病毒的风险“微乎其微”。
May we ask who gave Americans a guarantee of "minor" infection risk? !
试问?是谁预先给了美国人感染风险“微乎其微”的保证?!
Studies have shown that the Ebola virus's ability to infect white people is very slight, and even if infected, it can be cured quickly.
研究证明,埃博拉病毒对于白人的感染能力十分轻微,即使感染,也能很快治愈。
Collecting samples, laboratories, the military, and the disease are mainly targeted at blacks,the strange transmission and inexplicable outbreaks ...
采集样本、实验室、军方、疾病主要针对黑人的诡异传播、莫名奇妙爆发的疫情.......
Isn’t this a "conspiracy"?
这是一个“阴谋”吗?
Perhaps all this seems so cruel and unacceptable to those of us who are used to live under the "light"! But isn't the world today the way Mr. Lu Xun portrayed?
或许,这一切,对于我们这些惯于“光明”的人来说,显得是如此的残酷和不可接受!但是当今的世界,不正如鲁迅先生当年笔下所描绘的那样吗?
‘Ethics and Morality’ are written on each page crookedly. I couldn't sleep horizontally, and I looked at it in the middle of the night before I saw the words in the seam. There were two words written in it--cannibalism!
----- Lu Xun. "The Madman's Diary"
歪歪斜斜的每一页上都写着‘仁义道德’几个字。我横竖睡不着,仔细看了半夜,才从字缝里看出字来,满本都写着两个字是--吃人!
-----鲁迅 .《狂人日记》
Again: good people, never try to measure "human nature", otherwise, after learning the truth, they will be "crazy"!
还是那句话:善良的人,永远不要试着去揣度“人性”,要不然,在得知真相之后,一定会“疯掉”的!
It is true that the African continent, as the poorest region in the world, does have a lot of behaviors that in our opinion are "outrageous":
Genocide, civil war, riots, owning fertile land, but not thinking about farming, be willing to be poor, not wanting to make progress…
诚然,非洲大陆作为世界上最为贫穷的地区,在那里生活的人民,确实有着很多在我们看来“怒其不争”的行为:
种族屠杀,内战暴乱
土地肥沃,不思耕种
甘于贫穷,不思进取
..............
For at least a few hundred years of exposure to external civilizations, this is the most true portrayal of life for all people on this continent!
至少在接触外部文明的几百年以来,这就是这片大陆上所有的人最为真实的生活写照!
In the eyes of white people, they are "talking orangutans"! Africans seem to be born as slaves on cargo ships of the white people, and they should be born and exploited indiscriminately by them ...
在白人的眼中,他们是“会说话的猩猩”!非洲人,似乎生来就应当是“白人”货船上的奴隶,生来就应该被他们无差别的剥削、榨取......
At that time, Africa was static! It seems that there is not much difference between 100 years ago and 100 years later.
那时,非洲是静止的!100年前与100年后,似乎并没有多少区别。
However, in recent decades, as a country begins to get involved in African affairs, all this is undergoing a rapid transformation!
但是,在最近几十年以来,随着一个国家开始介入非洲事务,这一切,正在发生着飞速的转变!
Tanzania-Zambia Railway, Mongolian Railway, Angola Railway Project, Alta Hospital, Addis Ababa Hospital, Octa Park Bridge Windex Stadium, Dakar Theatre, Sine Highway ..................
坦赞铁路、蒙内铁路、安哥拉铁路项目
阿勒塔医院、斯亚贝巴医院、奥克塔公园桥
温德士体育馆、达喀尔大剧院、锡内高速
..................
With the aid of China, Africa is undergoing earth-shaking changes today!
在中国的援建下,今天的非洲正在发生着翻天覆地的变化!
Whistling train
Straight wide highway
A modern city
A hospital exudes science
Bridge across the river
Kind Chinese ..........
呼啸的火车
笔直宽阔的高速公路
充满现代感的都市
散发着科学气息的医院
横跨河流的大桥
善良的中国人
..........
In fertile Africa, the Chinese and Africans work together in the fields! Under the leadership of the Chinese, Africa, once full of poverty and disease, is gradually getting rid of the nightmare of the past! Under the guidance of China, the economies of African countries are constantly refreshing their unbearable "history"!
在肥沃广袤的非洲,中国人与非洲人一同在田间劳作!在中国人的带领下,曾经充满贫穷和疾病的非洲,正在一步步的摆脱过去的梦魇!在中国的指导下,非洲诸国的经济,正在不断的刷新着自己那不堪回首的“历史”!
The Chinese bring prosperity and stability, and the West only brings poverty and killing.
- Benin Prime Minister, Pascal Kupaki
中国人带来的是繁荣与稳定,西方带来的只有贫穷和杀戮
-------贝宁总理,帕斯卡尔·库帕基
Needless to say, in recent years, as China and African countries have become more economically connected to each other, with the support of China, Africa, once forgotten by the world, is now refreshing the world ’s perception !
毋庸置疑,近年来随着中国与非洲各国相互之间的经济联系越来越紧密,在中国的一手扶持下,曾经被世界所遗忘的非洲,如今正在越来越多的刷新着世界的认知!
Which country has the most influence in Africa today? No doubt, the answer is definitely China.
在今天的非洲,哪个国家的影响力最大?毫无疑问,答案肯定是中国。
Beginning in the 1960s, Sino-African relations have prospered for half a century. On the international stage today, they are increasingly becoming the best stage for "Chinese economic model"!
始于上世纪60年代,鼎盛繁荣了半个世纪的中非关系,在今天的国际舞台上,正在越来越多的成为“中国经济模式”的最好展示舞台!
Obviously, all these "prosperous" situations are not what some "democratic countries" are willing to see! How to combat China's status in their hearts during the crisis has become a question that has to be considered .....
很显然,这一切“欣欣向荣”的局面,并不是一些“民主国家”愿意看到的!如何在危机下打击中国在他们心中的地位,成为了一个不得不思考的问题.....
So it was such a coincidence that "Ebola" broke out!
于是,就是这么巧合,“埃博拉”爆发了!
In just a few months, more than 24,000 people were infected, more than 11,000 died, and Africa without vaccine development capabilities had to turn its attention to the world under such a "virus raid"!
在短短的几个月之内,超过24000人感染,超过11000人病亡,毫无疫苗研发能力的非洲,在这样一场“病毒突袭”下,只得将求助目光转向了世界!
There are vaccines in the US, but their produciton capacity is "insufficient"! Russia has vaccines, but they are "expensive" and cost $160 each ...
美国有疫苗,不过他们“产能不足”!俄罗斯有疫苗,不过他们“价格高昂”,每支收费160美元......
So everything seems to depend on China!
于是,一切似乎只能依靠中国了!
Time is life. Under a blank space, China has successfully developed the "Ebola virus vaccine" with clinical effect far superior to that of the United States and Russia in less than half a year!
时间就是生命,在一片空白之下,中国仅仅在耗时半年不到的时间里,便成功研发出了临床使用效果远超美俄的“埃博拉病毒疫苗”!
Did China save Africa?
中国拯救了非洲吗?
No! It was just that In such a weird event, China showed the real strength of an advanced medical country to some bad-hearted countries! Of course, it is better to discreible it is as a deterrence instead of display…
不!中国只是在这样一个诡异的事件中,向一些居心不良的国家,展现了一个医疗先进国家的真正实力!当然,与其说是展示,更愿意理解为是一种威慑.......
Little is known, in fact, as early as 2003, China's medical system began to set up a "rapid response force" in Chinese medical research!
鲜为人知的是,其实早在2003年,中国的医疗系统,便已经开始着手建立起了一支中国医学研究上的“快速反应部队”!
In the following 17 years, no one knows how many potential hidden dangers from abroad in corners we have no way of knowing have been eliminated by this group of "soldiers in white uniforms" !
在之后的17年间,没有谁知道这一群“白衣战士”,将多少来自国外的潜在隐患,消灭在我们无从得知的角落中!
There is no doubt that the "white terror" that raged the world in 2003 may still be a past that many people do not want to remember!
毋庸置疑,2003年那场肆虐全球的“白色恐怖”,或许直到今天,依旧是很多人不愿回忆的过去!
Although so far, there is no direct evidence that the SARS outbreak in 2003 was a man-made “conspiracy”.
虽然到目前为止,尚没有任何的直接证据可以证明爆发于2003年的非典疫情是一场人为操控的“阴谋”。
But through such an epidemic, we can personally experience the horror of infinitely close to the "gene weapon"!
但是透过这样一场疫情,我们却能够亲身感受一下,那场无限接近“基因武器”的恐怖之处!
Just as the Ebola virus has always loved black people in Africa so much, the "SARS" virus that once ravaged the world seems to like being close to us Chinese!
与埃博拉病毒总是如此钟爱非洲地区的黑人一样,曾经肆虐世界的“非典”病毒,仿佛间,也是如此的喜欢接近我们中国人!
Cumulative global infection: 8,437 cases
全球累计感染:8437例
The total number of infections in Mainland China, Hong Kong, Macao, and Taiwan: 7764
中国大陆、港、澳、台、感染总数高达:7764
Finland 1, France 7, Germany 10, Italy 1, Kuwait 1, United States 75
…..
芬兰1、法国7、德国10、意大利1、科威特1、美国75
......................
It's so amazing!
就是这么神奇!
In China, it seems that as long as one person suspects a case, the entire school must isolate the "terror virus", but once it arrived in Western society, it immediately became a "little negligible" small flu. The SARS virus in Europe and America is dwarfed as the MARS virus ...
在中国似乎只要一人疑似病例,全校都要进行隔离的“恐怖病毒”,可一旦到了西方社会,立刻就变成了“可以被忽视”的小流感,甚至在当时的西方医学界,还建议将欧美地区的SARS病毒,矮化为MARS病毒......
Like with the case of Ebola virus, Western society at the time also gave corresponding explanations for the outbreak of influenza in China:
与埃博拉病毒一样,当时的西方社会对于中国所爆发的大流感,也给出了相应的解释:
Poor medical environment and dense population density have contributed to the raging flu…
恶劣的医疗环境及密集的人口密度,助长了流感的肆虐……
In fact, for such an explanation, at that time, many people in the country, under the assistance of many “public intellectuals” , quite a few people were brainwashed and really believed!
事实上,对于这样的解释,当时国内的众多民众,在一众“公知”的辅助洗脑下,相当一部分人还真的笃信不疑!
Indeed, in our eyes, the medical conditions in the West were indeed advanced for more than 50 years compared with our domestic ones!
确实,当时在我们的眼中,西方的医疗条件相比较于我们国内而言,确实先进了不止50年!
For example, there are many stories that patients who have caught terrible cancer got cured after being sent to the United States for treatment. They return to the country, and has become hot topics for people’s everyday chats ....
诸如人人谈之色变的癌症病人,送到美国治疗之后就痊愈归国的故事,也如同佐证一般的成为了坊间常谈....
But when drinking such "chicken soup", almost all of us have overlooked a fact:
但是在一个个的“鸡汤”下,我们几乎所有人都忽视了一个事实:
As the United States with the largest number of infections in Western countries at the time, its infected members were almost all "Chinese." And among different ethnic groups, the symptoms of Chinese descent are the most severe and difficult to suppress!
作为当时西方国家中感染人数最多的美国,其感染成员也几乎是清一色的“华裔”。且在不同族群之间,华裔的染病症状显得最为剧烈和难以抑制!
If you still feel unclear about this, we can take a look at this set of data comparison:
倘若感觉还不明朗的话,我们可以看一看这样的一组数据对比:
Thailand 9, Vietnam 63, Indonesia 2, Philippines 14
泰国9、越南63、印尼2、菲律宾14
Singapore 206
新加坡206
Is it an environmental issue, or a Medical problem?
环境问题?医疗问题?
In the Southeast Asia region, Thailand, Indonesia, and the Philippines are separated by a gulf of water from Singapore. In the natural environment, there is really no difference!
同处于东南亚地区,与新加坡只隔着一湾海水的泰国、印尼、菲律宾,在自然环境上,真的找不出有什么差异!
In the end, what caused Singapore, which has a comparable medical system in Europe and the United States, to be infected several hundred times more than in the same region and other countries?
到底是什么原因导致了拥有媲美欧美医疗系统的新加坡,感染人数上,却是同地区,其他国家的几百倍?
Everyone knows! Singapore is a typical "Chinese country"
众所周知!新加坡是一个典型的“华人国家”
This is the terror of SARS! As soon as you are exposed to the virus, even if you hide it in the crowd, the virus seems to identify you as a Chinese!
这,就是“非典”的恐怖之处!只要一旦接触到该病毒,即使你在人群在再如何隐匿,但是这个病毒似乎就认准了你的身份——中国人!
Needless to say, the moment when the SARS virus broke out in China, everything was really like what we sing in our national anthem:
毋庸置疑,当非典病毒在中国爆发的那一刻,一切,真的就如同我们国歌中所唱的那一般:
The Chinese nation has arrived at the most dangerous moment!
中华民族到了,最危险的时刻!
This is not sensational! Just 17 years ago, we were just hovering on the brink of "annihilation"! Within two months of the outbreak, the number of people infected in China rapidly increased from one to almost 5,000!
这不是耸人听闻!仅仅就在17年前,我们就这样徘徊在“灭族”的边缘上!在疫情爆发的两个月之内,中国的感染人数便迅速的从1人,增加到了差不多5000人!
If it were not for the Chinese government and the medical system at that time, the national efforts to quickly control the spread of the disease and the rapid development of a virus vaccine.
倘若不是当时中国政府及医疗系统,举全国之力迅速的控制住了疾病传播途径并且火速的研制出了病毒疫苗的话。
Let's think about it. If the Chinese medical system at the time did not detect the pathological characteristics of SARS, which is only for Chinese, if you listened to the so-called "acute flu theory" in the West, let it develop for two months. What is 5000 times of 5000?
大家试想一下,如果当时的中国医疗体系没有察觉到非典这种“只针对中国人”的病理特性的话,如果听信了西方所谓的“急性流感说”的话,再任由其发展两个月,5000的5000倍是多少?
25 million people!
25000000人!
In the ideal mode, at the previous rate, about 20 million Chinese will be declared "infected"! How long does it take? Just four months!
在理想模式下,按照之前的速率,大概会有两千余万的中国人被宣告“感染”!一切的时间用了多久?仅仅四个月而已!
What a horror!
何其恐怖!
At this rate, if there is really no control at all or the related vaccines are difficult to implement, I am afraid that in less than 3 months, China's social order will fall into complete collapse! After 5 months, China has lost all national organizational capabilities!
按照这个速度,倘若真的完全不加控制或者相关疫苗迟迟难以落实的话,恐怕最多不到3个月的时间,中国的社会秩序将陷入彻底的崩坏!5个月之后,中国便已经丧失了一切的国家组织能力!
Is the atomic bomb powerful? In front of genetic weapons, an atomic bomb or a hydrogen bomb may not even be a weapon at all!
原子弹厉害吗?在基因武器的面前,原子弹抑或是氢弹,或许根本就算不上什么武器!
Compared with genetic weapons, even hydrogen bombs are not so terrible.
与基因武器想比,氢弹都显得不是那么可怕了。
In the classification of human infectious diseases, the Ebola virus that caused the death of more than 17,000 people was only defined as "Class IV", and the SARS virus that broke out in China was defined as "Class VI" at the highest level!
在人类的传染病分级中,造成了17000余人死亡的埃博拉病毒仅仅被定义为“四级”,而爆发于中国的非典病毒,在最高的时候,则被定义为“六级”!
For the "holocaust" of 17 years ago, most of us felt that it was scary, but not that dangerous. However, when we are amazed by the power of our country, we also should be alert to the fact:
对于17年前的那一场“浩劫”,我们大多数人的印象都是有惊无险,当我们在感叹于国家力量的强大时,我们是否也应该警醒一下这样一个事实:
A "gene weapon" for a certain race has been formed at least in theory!
针对某个种族的“基因武器”,至少在在理论上已经形成了!
As for the consequences?
至于后果?
17 years ago, was such a large-scale infectious disease with a Chinese mortality rate accounting for 96% of the total mortality rate, wasn't it enough to alert each of us?
17年前,那样一场华人死亡率占据了总死亡率96%的大型传染性疾病,难道还不够让我们每个人警醒吗?
Maybe a catastrophe like 17 years ago is really like the conclusion of an official investigation: It was a "virus" that happened by accident and just “happened to be” extremely lethal to Chinese people. Remember: Even Japan and the Philippines next door all come with immune genes! A virus that the whole world is not afraid of, but only kill us?
或许,17年前的那样一场浩劫,真的就如同官方的调查一般,是一场偶然生成,又偶然只对中国人极具杀伤力的“病毒”,哪怕就是咱们隔壁的日本、菲律宾,那都是自带免疫基因!全世界都不畏惧的病毒,唯独就被我们遇到?
However, after three years of fermentation of the Ebola virus incident in Africa, more and more evidence has now begun to point the source of this 21st-century demon virus to the United States on the other side!
但是非洲的埃博拉病毒事件,在经过3年的发酵之后,如今已经有越来越多的证据开始将这个被誉为21世纪恶魔病毒的源头,指向了彼岸的美国!
Undoubtedly, scientific progress is a double-edged sword. Of course, when it greatly promotes the development of human civilization, it will inevitably become some "ambitionist" means to gain interests for themselves!
毋庸置疑,科学的进步是一把双刃剑,在极大地促进人类文明的发展时,当然也免不了成为一些“野心家”用来谋取一己之私的手段!
After World War II, the Americans who chose to accept the wicked and doomed Japanese 731 unit may have already made their own choices at that time!
二战之后,选择全盘接收作恶多端日本731部队的美国人,其实早在那个时候或许便已然作出了自己的选择!
Either the United States or the United Kingdom! It is really difficult for us to imagine that under the huge annual research activities, are they really just researching how to "make cakes" in the laboratory?
美国也好,英国也罢!我们真的难以想象,在每年耗资巨大的研究活动之下,他们难道真的只是在实验室中研究着怎么“做蛋糕”?
The United States' collection of Russian physiological samples has even reached the point where Putin has to "protest"! Perhaps the elderly in many health centers in China and the people working in foreign companies should also pay attention to this matter:
美国收集俄罗斯人生理样本的举动,甚至已经到了普京都不得不“抗议”的地步!或许在中国众多保健中心的老人及外资企业上班的国人们,从此也该注意这样一件事情:
Should one cooperate when some non-formal and private medical units collect samples and blood?
一些非正规及私人医疗单位的生理样本采集和血液抽取,是否应该给予配合?
Each nation has its own genetic code. As the Chinese nation with Han as the main body, it is even more vulnerable when faced with such "traps"!
每个民族都有着自身的基因密码,作为以汉民族为主体的中华民族,在面对诸如此类的“陷阱”时,则更加显得脆弱不堪!
How to guard our own genetic code is not only responsible for ourselves but also responsible for the future of our nation and the motherland of 5,000 years!
如何守卫好我们自身的基因密码,不仅仅是对自己的负责,更是对我们这个传承了5000年的民族以及祖国未来的负责!
Don't be greedy for small gains! Don't stand idly by!
不要贪图小利!不要袖手旁观!
When disaster strikes, no matter where you hide, no matter how you disguise, no matter which country’s passport you hold, there is one thing that you cannot change: the blood flowing in you body…
当灾难袭来的时候,无论你躲到哪里,无论你如何乔装,无论你手持哪个国家的国籍!你始终改不了的一点就是,自己身体中流淌的血液.....
The blood and genes locked by the enemy can sentence you to death!
那被敌方锁定,宣判死刑的血液与基因!
Every Chinese, don't stand idly by!
作为每一个中国人,不要袖手旁观!
************
Donate to Support: 捐款信息
GoFundme: 衆籌網:https://www.gofundme.com/f/telling-the-truth-about-covid19-ccp-amp-china
Patreon 網站:https://www.patreon.com/InconvenientTruths
Paypal 捐款:http://paypal.me/JenniferZeng97
Chase Quickpay/Zelle 轉款: heavenlyriver9707@gmail.com
Transferwise 轉款:heavenlyriver9707@gmail.com
tranferwise register 帳號免費註冊:https://transferwise.com/invite/u/e