THE MASTER’S TEARS 師尊的慈淚
For 2003 Australia Falun Dafa Experience Sharing Conference
——為2003全澳法輪大法心得交流會在墨爾本召開而作
(By Philippa Rayment , translated into Chinese by Jennifer Zeng)
(澳大利亞Philippa Rayment著,曾錚翻譯)
I stood on the beach looking out to sea
The waves gently lapped at the shore,
The early morning sky painted in soft pale blue and pink.
To my surprise a sailing boat appeared on the horizon.
First a dot and then in just a moment it was right up close.
A young man jumped out and waded to the shore
His face glowing and beautiful.
“Who are you?” I asked and “how did you get here?”
He smiled and said, “ I have come a long way. I have travelled through eons in time to come to this Melbourne Conference. It has been a big journey but I don’t feel tired. I will tell you about it”
We sat on the sand and this is what he told me.
我佇立海灘向水天相接處眺望
海浪輕輕地拍打著海岸
黎明的天空透出粉紅和碧藍
我訝異地發現一艘小船出現在地平線
那個小圓點很快便來到了我的面前
一個年輕人跳下小船,涉水來到了我的身邊
他的臉龐英俊而光鮮
我問他道:「你是誰?你怎樣來到此地?」
他微笑說:「我來自遙遠的地方
我從亙古而來,來到了這個墨爾本的法會
路程非常遙遠,但我不曾疲憊
讓我來告訴你這其中的原委。」
我們在沙灘上坐下,他告訴了我以下的故事:
The Master sits in stillness
Watching the little minds of men, fragmented and awry
The suffering, and the pain
His heart so full of compassion
A single tear rolls down his cheek
Look within - for in this one teardrop lies the truth of the universe
Zhen, Shan, Ren.
The teardrop falls to the ground,
Becomes a tiny stream, then a swiftly flowing river
Nourished, the seeds lying dormant in the barren soil spring to life again.
The grass grows, the flowers bloom
Everything sings in harmony
And still it flows on gathering momentum
To become the ocean deep and strong
Opening our hearts and minds to Zhen, Shan, Ren.
師尊端坐在寂靜之中
俯視著地上的小小人兒
他們的思想散亂變異
他們的痛苦無邊無際
師尊的心中充滿了慈悲
臉頰上滑下了一滴慈淚
看那滴慈淚中啊
包含著宇宙的真理
真、善、忍
慈淚落到了地上
化作了涓涓細流,又匯作了潺潺河水
荒地里休眠的種子因了它的滋養而勃發出生機
草兒在生長,花兒在開放
所有的一切都在和諧中歌唱
那慈淚又氣勢磅礴地沖向前方
化作了滔滔汪洋,深沉而寬廣
讓我們的心兒都向著真善忍開放
We sat in silence for a moment then he turned to me and said “So I borrowed a boat, and with the help of the wind and the waves from Master’s tears, here I am. I am so happy, so grateful, we are all grateful. Thank you Master Li.“
我們無言地又坐了許久
然后他又轉向我說道:
「所以我借了一艘小船
在師尊慈淚的海洋中乘風來到了此方
我是如此地快樂
我的心中充滿了感激
我們所有人的心中都充滿了感激
讓我們說一聲,謝謝您,師尊。」
Thank you for your sharing and welcome, welcome for this story is your story all rolled into one. Let the drums roll and the Conference begin.
謝謝你的故事,歡迎你的光臨
你的故事和我們大家的故事匯作了一體
讓我們敲起鼓聲宣布法會現在開始
網友We-e Liao詩曰: