At Fragrant Mountain 燦爛香山

At Fragrant Mountain 燦爛香山

English translation by Jennifer Zeng

Faraway mountains

Half-curtained by light mist

With layers upon layers of green hills

All dressed up in autumn colors.

They might have prayed

that those gorgeous leaves

can offer extra charms

Whilst you stand out alone 

Triumphantly shining 

With stunning natural beauty.

Original Chinese poem by We-e Liao

巒山遠霧 輕紗幔♡ 

綠坡層披 彩妝姌♡ 

祈于粉黛 增斑斕♡ 

只羨素顏 獨燦爛♡

Jennifer at Fragrant Mountain in Beijing in 1990年攝於北京香山

Jennifer at Fragrant Mountain in Beijing in 1990年攝於北京香山

"Sadly, Her Messages Is Not Getting Out to Our College and University Students"

"Sadly, Her Messages Is Not Getting Out to Our College and University Students"

觀《歸途》:文藝和人性的迴歸

觀《歸途》:文藝和人性的迴歸

0