這是父親家的祖屋,門上刻著“蔣”字
All in Life Stories 人生故事
Her unjust imprisonment, however, didn’t eclipse her desire for freedom. She never lost the sense of gratitude and joy she found through her faith and through understanding the meaning of life.
My Quit the CCP Declaration: a reflection of how I was deceived by the Chinese Communist Party into joining it, and how I woke up. 我的退黨聲明:我是怎樣被騙入黨,又是怎樣覺醒並退出的
However, while I was feeling extremely concerned for my sister, I had never realized that the moment when my father pushed me out of the door would be the last time that I would ever set my eyes upon him. 不過,當我為妹妹落入魔掌而心痛之時,卻永遠不曾想到,父親將我推出家門的那一刻,竟會成為我們的永訣。
It was about 3:00 am in the morning; with heavy rain pouring down. Everything was so dark, and so strange. 這時已是凌晨三點,下著滂沱大雨。陌生的城市一片漆黑,無比陌生。
During that summer, father had talked far more than in his entire life before. 在那一個夏天,父親跟我說過的話,比他這一輩子中都要多。
Many literary classics had been burnt as “poisonous weeds” before and during the “#CulturalRevolution.” 看書是我孩童時代唯一的樂趣。可是那個年代可看的書太少,很多名著都被當作「毒草」燒掉了。
Mother was very well known for her beauty in Zhongjiang County when she was young, and had a lot of admirers./母親年輕時是中江縣城出名的美女,追求的人很多。
大陸普通民衆的生活,真是不易。經歷了吃不飽的年代,留下的印記太深,所以留下了這種“餐桌習俗”、“餐桌家規”、“餐桌文化”……是美德,有時也讓人心痛。
這位稚氣未脫的年輕弟子因長期不在父母身邊、又長期「生活」在資料點這種「高危地帶」,身上帶著一種令人非常心疼的怯生生的氣質和已經深入到骨子裏的警覺心,也十分的沉默寡言,我從來不期待他會主動跟一個不熟悉的人講話。所以,當他開口跟我講話時,我非常吃驚。
Her experiences are horrific. Learn about how China suppressed its people by totally controlling every aspect of their life: housing, grocery visits, schooling, conscience, and thought.
I am deeply moved by your courage and strength and want to show that your love has reached many many more people than you could ever imagine…我想表達的是,你的愛,已經深入了許許多多、你想像不到的那麼多的人的人心……
但是,我很感謝他們讓我突破了自我修煉的「小我」,體悟到將自己的生命融入大法,選擇了與法同在是怎樣的境界——突破「小我」後,並沒有失去自我,而得成就了一個「大我」。
And why should we care about learning the true situation of China? Why does China matter? 我們為什麼需要關心了解中國的真實情況呢?為什麼了解中國很重要呢?
La historia de mi padre es una que necesita ser escuchada./父親的故事/世界需傾聽
It took me 30 years of "smart" ignorance to see the world as it really is. Miss World Canada Anastasia Lin said something that struck a chord with me: it's a profound shame to be lied to for so long. 我為自己的“聰明”的無知,花了30年的代價,才看到這個世界真實的樣貌。加拿大世界小姐林耶凡說過一句讓我感同身受的話:被騙那麼久,是一種深刻的恥辱。