In cold night dreams they still remember lightness, /home beyond the cloudy mountains’ rail./夢裡輕寒尤料峭,認取雲山是故鄉。
All in Poetry 詩歌
In cold night dreams they still remember lightness, /home beyond the cloudy mountains’ rail./夢裡輕寒尤料峭,認取雲山是故鄉。
With every tree covered by falling snow/It feels like returning to the very beginning of time/四望一白,如臨姑射,我思渙渙,夫復何求。
As the autumn wind blows /Leaves fall from the sky/一紀漫長的輪迴/嘆息生命的蕭條
The mystical udumbara is not a dream/Its fragrance penetrates the darkest night/空花非是夢,夜來氣浮香。
The soul of my poetry/is like the essence of water/following the Way 文心水機,道出於一。
I seek the Way/But this loneliness can hardly be driven away 道心唯寂寞,常在水雲鄉。