Lion Rock is burning. Hong Kong’s night-whipped shadows cannot hide 獅子山頭赤焰燒,香江影黯夜風高。
All tagged 元曦
Lion Rock is burning. Hong Kong’s night-whipped shadows cannot hide 獅子山頭赤焰燒,香江影黯夜風高。
When the first glimmer of dawn appears/As if heaven and earth have just been separated/如天地之初啟/現出第一道曙光
Lost within the confines of the secular world/My dreams are few and far between 紅塵有盡夢已稀/月下征人夜聽笛
I sit by the waterfall / Quietly as an ancient fair maiden 我臨溪而坐/長裙婉約
Human life is an unpredictable journey/Like that of a message bottle adrift/人生如一場/無可預知的漂流記
The clock ticks, the night so long/ And my inspiration won't come 漏轉更長筆意遲/漫煮茶湯病題詩
A crystal clear moon night, the river running afar/melting into the sky/一引洞簫春江夜 萬頃滉漾碧琉璃
Amidst boundless seas of calamity/Lasting for countless ages/劫海茫茫風濤深/宙宇飄零委下塵
Crystal snow covering the mountains/The thick forests so lonely 山中晶瑩雪 春深寂寞林
“However, it is a pity that one lady is missing. And she herself knows whom I refer to. "「在這個重要時刻,北大地化專業一個宿舍五美女相聚,可惜遍插茱萸少一人。」
Wandering through foreign lands /Half of my lifetime has passed 半世異鄉為客/平生人境結廬